ಹಿಡಿದು ಸಂಜಯನನು ವಿಭಾಡಿಸಿ
ಕೆಡಹಿದನು ಬಲುರಾವುತರನವ
ಗಡವ ಕೇಳಿದು ದ್ರೋಣಸುತ ಕೃತವರ್ಮ ಗೌತಮರು
ಫಡಫಡೆಲವೋ ಸಂಜಯನ ಬಿಡು
ಬಿಡು ಮದೀಯ ಮಹಾಶರಕೆ ತಲೆ
ಗೊಡುವಡಿದಿರಾಗೆನುತ ತರುಬಿದರಿವರು ಸಾತ್ಯಕಿಯ (ಗದಾ ಪರ್ವ, ೨ ಸಂಧಿ, ೪ ಪದ್ಯ)
ತಾತ್ಪರ್ಯ:
ಸಾತ್ಯಕಿಯು ಸಂಜಯನನ್ನು ಬಡಿದು ನಿಂದಿಸಿ, ರಾವುತರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಈ ಭಯಂಕರ ಪ್ರಸಂಗವನ್ನು ಕೇಳಿ ಅಶ್ವತ್ಥಾಮ ಕೃತವರ್ಮ ಕೃಪರು, ಛೇ, ಎಲೋ ಸಂಜಯನನ್ನು ಬಿಡು, ನಮ್ಮ ಮಹಾಶಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ತಲೆತೆರುವುದಾದರೆ ಇದಿರಾಗು ಎನ್ನುತ್ತಾ ಸಾತ್ಯಕಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು.
ಅರ್ಥ:
ಹಿಡಿ: ಗ್ರಹಿಸು; ವಿಭಾಡಿಸು: ನಾಶಮಾಡು; ಕೆಡಹು: ಬೀಳಿಸು; ಬಲು: ಬಹಳ; ರಾವುತ: ಕುದುರೆಸವಾರ; ಅವಗಡ: ಅಸಡ್ಡೆ; ಸುತ: ಮಗ; ಫಡ: ತಿರಸ್ಕಾರದ ಮಾತು; ಬಿಡು: ತೊರೆ, ತ್ಯಜಿಸು; ಮದೀಯ: ನಮ್ಮ; ಮಹಾಶರ: ದೊಡ್ಡ ಅಸ್ತ್ರ; ತಲೆ: ಶಿರ; ಕೊಡು: ನೀಡು; ಇದಿರು: ಎದುರು; ತರುಬು: ತಡೆ, ನಿಲ್ಲಿಸು;
ಪದವಿಂಗಡನೆ:
ಹಿಡಿದು +ಸಂಜಯನನು +ವಿಭಾಡಿಸಿ
ಕೆಡಹಿದನು +ಬಲು+ರಾವುತರನ್+ಅವ
ಗಡವ +ಕೇಳಿದು +ದ್ರೋಣಸುತ+ ಕೃತವರ್ಮ+ ಗೌತಮರು
ಫಡಫಡ್+ಎಲವೋ +ಸಂಜಯನ+ ಬಿಡು
ಬಿಡು +ಮದೀಯ +ಮಹಾಶರಕೆ+ ತಲೆ
ಕೊಡುವಡ್+ಇದಿರಾಗೆನುತ +ತರುಬಿದರ್+ಇವರು +ಸಾತ್ಯಕಿಯ
ಅಚ್ಚರಿ:
(೧) ಸಾತ್ಯಕಿಯನ್ನು ಬಯ್ಯುವ ಪರಿ – ಫಡಫಡೆಲವೋ ಸಂಜಯನ ಬಿಡುಬಿಡು
(೨) ಸಾತ್ಯಕಿಯನ್ನು ಕೆಣಕುವ ಪರಿ – ಮದೀಯ ಮಹಾಶರಕೆ ತಲೆಗೊಡುವಡಿದಿರಾಗೆನುತ ತರುಬಿದರ್