ಹಾ ಮಹಾದೇವಾಯಿದೆಂತೈ
ರೋಮಹರ್ಷಣಿ ನಾವು ಮಾಡಿದ
ಸೋಮಪಾನಾದಿಗಳ ಪುಣ್ಯಸ್ತೋಮ ತರುಗಳಿಗೆ
ಈ ಮಹಾಭಾರತ ಕಥಾಮೃತ
ರಾಮಣೀಯಕ ಫಲವಲಾ ನಿ
ಸ್ಸೀಮ ಪುಣ್ಯರು ಧನ್ಯರಾವೆಂದುದು ಮುನಿಸ್ತೋಮ (ಆದಿ ಪರ್ವ, ೨ ಸಂಧಿ, ೫ ಪದ್ಯ)
ತಾತ್ಪರ್ಯ:
ಶೌನಕಾದಿಮುನಿಗಳು, ಶಿವ ಶಿವಾ ಇದೆಂತಹ ಸುಕೃತ! ರೋಮಹರ್ಷಣಿಯೇ ಈ ಹಿಂದೆ ನಾವು ಮಾಡಿದ ಸೋಮಯಾಗವೇ ಮೊದಲಾದವುಗಳಲ್ಲಿ ಸೋಮಪಾನವನ್ನು ಮಾಡಿ ಬೆಳೆಸಿದ ಪುಣ್ಯವೃಕ್ಷಕ್ಕೆ ಮಹಾಭಾರತ ಕಥಾಮೃತವು ರಮಣೀಯವಾದ ಫಲವೇ ಸರಿ, ನಮ್ಮ ಪುಣ್ಯಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲೆಯಿಲ್ಲ. ನಾವು ಧನ್ಯರಾದೆವೆಂದು ಮುನಿಗಳು ಹೇಳಿದರು.
ಅರ್ಥ:
ಪಾನ: ಕುಡಿಯುವಿಕೆ, ಕುಡಿತ; ಫಲ: ಪ್ರಯೋಜನ; ಅಮೃತ: ಸುಧೆ; ನಿಸ್ಸೀಮ: ಪರಿ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದುದು; ಪುಣ್ಯ: ಸದಾಚಾರ; ಧನ್ಯ: ಪುಣ್ಯವಂತ; ಸ್ತೋಮ: ಗುಂಪು; ಮುನಿ: ಋಷಿ;
ಪದವಿಂಗಡಣೆ:
ಹಾ +ಮಹಾದೇವ+ಆಯಿದೆಂತೈ
ರೋಮಹರ್ಷಣಿ+ ನಾವು +ಮಾಡಿದ
ಸೋಮಪಾನಾದಿಗಳ+ ಪುಣ್ಯಸ್ತೋಮ +ತರುಗಳಿಗೆ
ಈ +ಮಹಾಭಾರತ +ಕಥಾಮೃತ
ರಾಮಣೀಯಕ +ಫಲವಲಾ +ನಿ
ಸ್ಸೀಮ +ಪುಣ್ಯರು+ ಧನ್ಯರಾವ್+ಎಂದುದು +ಮುನಿಸ್ತೋಮ
ಅಚ್ಚರಿ:
(೧) ಪುಣ್ಯಸ್ತೋಮ, ಮುನಿಸ್ತೋಮ – ಸ್ತೋಮ ಪದದ ಬಳಕೆ