ಪದ್ಯ ೫೮: ಭೀಮನು ಆನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹೇಗೆ ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿದನು?

ಗುಳವನುಗಿದಾರೋಹಕರ ಮುಂ
ದಲೆಯ ಸೆಳೆದೊಡಮೆಟ್ಟಿದನು ಮಂ
ಡಳಿಸಿದೊಡ್ಡಿನ ಮೇಲೆ ಹಾಯ್ದನು ಹೊಯ್ದನುರವಣಿಸಿ
ಕಳಚಿದನು ದಾಡೆಗಳ ಭರಿಕೈ
ಗಳನು ತುಂಡಿಸಿ ವಾಲಧಿಯ ಬರ
ಸೆಳೆದು ಕೊಡಹಿದನಾನೆಗಳ ನಾನಾವಿಧಾನದಲಿ (ಗದಾ ಪರ್ವ, ೧ ಸಂಧಿ, ೫೮ ಪದ್ಯ)

ತಾತ್ಪರ್ಯ:
ಆನೆಯ ಕವಚಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು, ಜೋದರ ಮುಂದಲೆಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಅವರನ್ನು ಕಾಲಿನಿಂದ ಮೆಟ್ಟಿದನು. ಗುಂಪುಗುಂಪಾಗಿ ಬಂದ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆ ಹಾಯ್ದು ಹೊಯ್ದನು. ದಾಡೆಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ಸೊಂಡಿಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿದು, ಬಾಲವನ್ನು ಸೆಳೆದು ಆನೆಗಳನ್ನು ಕೊಡವಿ ಎಸೆದನು.

ಅರ್ಥ:
ಗುಳ: ಆನೆ ಕುದುರೆಗಳ ಪಕ್ಷರಕ್ಷೆ; ಉಗಿ: ಹೊರಹಾಕು; ಆರೋಹಕ: ಆನೆ, ಕುದುರೆ ಮೇಲೆ ಕೂತು ಹೋರಾಡುವ ಸೈನಿಕ; ಮುಂದಲೆ: ತಲೆಯ ಮುಂಭಾಗ; ಸೆಳೆ: ಜಗ್ಗು, ಎಳೆ; ಮೆಟ್ಟು: ತುಳಿ; ಒಡ್ಡು: ರಾಶಿ, ಸಮೂಹ; ಹಾಯ್ದು: ಹೊಡೆ, ಮೇಲೆಬೀಳು; ಉರವಣಿಸು: ಉತ್ಸಾಹದಿಂದಿರು, ಆತುರಿಸು; ಕಳಚು: ಬೇರ್ಪಡಿಸು; ದಾಡೆ: ದಂತ; ಭರಿಕೈ: ಸೊಂಡಿಲು; ತುಂಡು: ಚೂರು; ವಾಲಧಿ: ಬಾಲ; ಬರ: ಹತ್ತಿರ; ಸೆಳೆ: ಹಿಡಿ; ಕೊಡಹು: ತಳ್ಳು; ಆನೆ: ಕರಿ; ವಿಧಾನ: ರೀತಿ;

ಪದವಿಂಗಡಣೆ:
ಗುಳವನ್+ಉಗಿದ್+ಆರೋಹಕರ+ ಮುಂ
ದಲೆಯ +ಸೆಳೆದೊಡ+ಮೆಟ್ಟಿದನು +ಮಂ
ಡಳಿಸಿದ್+ಒಡ್ಡಿನ +ಮೇಲೆ +ಹಾಯ್ದನು +ಹೊಯ್ದನ್+ಉರವಣಿಸಿ
ಕಳಚಿದನು +ದಾಡೆಗಳ +ಭರಿಕೈ
ಗಳನು +ತುಂಡಿಸಿ +ವಾಲಧಿಯ +ಬರ
ಸೆಳೆದು +ಕೊಡಹಿದನ್+ಆನೆಗಳ +ನಾನಾ+ವಿಧಾನದಲಿ

ಅಚ್ಚರಿ:
(೧) ಆನೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದ ಪರಿ – ಕಳಚಿದನು ದಾಡೆಗಳ ಭರಿಕೈಗಳನು ತುಂಡಿಸಿ ವಾಲಧಿಯ ಬರ
ಸೆಳೆದು ಕೊಡಹಿದನಾನೆಗಳ ನಾನಾವಿಧಾನದಲಿ